onsdag, mars 08, 2006

Något oavslappnad avslappningsmetod

Om man direktöversätter den halvtrendiga relaxmetoden "floating" till svenska känns det genast lite mindre avslappnande att ligga näck i den där tanken... brrr!

Jag får direkt upp bilden av tanten i Lactal-reklamen.

8 kommentarer:

  1. Jag skriver på svenska med flytningar. :-)

    SvaraRadera
  2. Anonym10:22 fm

    Ha ha ha! Du är ju helt underbar!!

    SvaraRadera
  3. Anonym1:15 em

    hehe...har sett tanten nu...under "middag-framför-tv:n" ..inge mys.

    SvaraRadera
  4. näe verkligen inge mys björn. fan vad oansvarigt att visa den reklamen när man sitter och ska knapra foder.

    mango: brrrr...

    jonna: man tackar

    SvaraRadera
  5. Anonym6:05 em

    njae, en engelska som har flytningar talar om "discharge"

    Floating är direktöversatt "flottning" på svenska. Jag trodde att ni reklamnissar hade järnkoll på engelska ..

    /truebiker

    SvaraRadera
  6. Anonym12:13 fm

    Fan vad anonym inte har fattat poängen! Jag kommer att skratta en timma till!

    SvaraRadera
  7. Anonym9:48 em

    Jag har också stött på tanten nu. Helt plötsligt verkar just den reklamen ha expanderat sin sändningsfrekvens explotionsartat! Överallt är hon! Usch... ryser.

    SvaraRadera
  8. Anonym9:55 fm

    Nah, jag vet inte eller minns inte direkt hur den tanten på Lactal-reklamen ser ut. Jag behöver en bildreferens.

    SvaraRadera