onsdag, mars 08, 2006

Något oavslappnad avslappningsmetod

Om man direktöversätter den halvtrendiga relaxmetoden "floating" till svenska känns det genast lite mindre avslappnande att ligga näck i den där tanken... brrr!

Jag får direkt upp bilden av tanten i Lactal-reklamen.

8 kommentarer:

Cliff Hanger sa...

Jag skriver på svenska med flytningar. :-)

Jonna sa...

Ha ha ha! Du är ju helt underbar!!

Björn sa...

hehe...har sett tanten nu...under "middag-framför-tv:n" ..inge mys.

mikebike sa...

näe verkligen inge mys björn. fan vad oansvarigt att visa den reklamen när man sitter och ska knapra foder.

mango: brrrr...

jonna: man tackar

Anonym sa...

njae, en engelska som har flytningar talar om "discharge"

Floating är direktöversatt "flottning" på svenska. Jag trodde att ni reklamnissar hade järnkoll på engelska ..

/truebiker

Mariamy sa...

Fan vad anonym inte har fattat poängen! Jag kommer att skratta en timma till!

sofia sa...

Jag har också stött på tanten nu. Helt plötsligt verkar just den reklamen ha expanderat sin sändningsfrekvens explotionsartat! Överallt är hon! Usch... ryser.

Anonym sa...

Nah, jag vet inte eller minns inte direkt hur den tanten på Lactal-reklamen ser ut. Jag behöver en bildreferens.